Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: kat-tun (список заголовков)
20:56 

YOU – KAT-TUN

«ТЫ» – KAT-TUN

Правильно ли то, что я живу ради тебя?..
Правильным ли было влюбиться в тебя?..
Я хочу быть твоим возлюбленным.

Посеянные зерна расцвели для тебя.
Я чувствую этот сладкий привкус
Где-то в моём опустошённом сердце.
Твой запах остался у меня внутри.

Если я протяну руку, кажется, я смогу дотронуться
До твоего улыбающегося лица.
Блеск твоих глаз так прекрасен,
Я не могу оторвать от тебя глаз, детка!

Эти чувства не предадут меня,
Не важно, если ты заметишь,
Что они идут от моего сердца,
Они ведь так горячи.

Правильно ли то, что я живу ради тебя?..
Я хочу, чтобы мы разделили одну мечту на двоих.
Правильным ли было влюбиться в тебя?..
Я хочу нежно тебя обнять и оберегать.

Не нужно замысловатых слов,
Стратегия и тактика не для тебя.
Тебе совсем нечего скрывать,
Я не могу оторвать от тебя глаз, детка!

В этих чувствах нет лжи,
Они чисты, как голубое небо.
От стука моего сердца, раздающегося сейчас,
Я не хочу убегать.

Мне не нужно ничего, кроме тебя,
Я смогу преодолеть любые печали,
Хочу обнять того, кто важен мне,
Мы вдвоём начнём с этого сияния.

Правильно ли то, что я живу ради тебя?..
Я хочу, чтобы мы разделили одну мечту на двоих.
Правильным ли было влюбиться в тебя?..
Я хочу нежно тебя обнять и оберегать.

O-o-o-o...
Я этого хочу...

Твоя прозрачная кожа похожа на ночную Венеру,
Что ты сейчас делаешь? Есть ли кто-то рядом с тобой?
Я спрашиваю, но ответа нет.
Я буду и дальше пристально смотреть на тебя в ожидании,
Я хочу услышать твой голос, коснуться тебя.
Увидеть твою улыбку.

Нам не нужно прошлое, ведь у нас есть завтра,
Покажи свою смелость, и ты станешь свободной.
Мы преодолеем одиночество и наконец-то встретимся.
Ангел сотворил это волшебство,
Принимающую любовь, прощающую любовь,
Распахни своё сердце и подойди ко мне.

Правильно ли то, что я живу ради тебя?..
Я хочу, чтобы мы разделили одну мечту на двоих.
Правильным ли было влюбиться в тебя?..
Я хочу нежно тебя обнять и оберегать.

Мне не нужно ничего, кроме тебя,
Я смогу преодолеть любые печали,
Хочу обнять того, кто важен мне,
И мы станем единым целым.


Бета - Alwyn, англ перевод Goro-chan (goro-chan.livejournal.com)

Оригинал тут...

читать дальше

@темы: KAT-TUN, Переводы песен

20:52 

Someday for somebody – Kamenashi Kazuya (KAT-TUN)

Сольная песня Каме-тяна с концерта cartoon KAT-TUN II You (и само выступление с переодеванием оригинально придумано!)

Однажды для кого-нибудь –Kamenashi Kazuya (KAT-TUN)

Я надеюсь, мы можем держаться за руки, слышать голос друг друга и смеяться.
Сколько ещё людей мы встретим?
Надеюсь, мы можем помочь друг другу, поддержать и понять.
Сколько ещё сердец мы затронем?

Используй эту секунду, чтобы пострадать и принять боль.
Используй эту секунду, чтобы принять жизнь, с которой мы миримся.
В эту секунду, мы можем познать вечность.
Мы живём со сплетёнными сердцами в наших руках.

Надеюсь, мы можем сказать, что хотим и принимаем одно и то же.
За какими мечтами мы гонимся и находим?
Надеюсь, мы будем доверять друг другу, даже расставшись и спустя время.
Сколько ещё слез будет между нами?

Однажды для кого-нибудь,
Где-то ради чего-нибудь.

Сейчас мы можем только страдать и вздыхать.
Надеюсь, настанет день, когда мы сможем добиться этих чувств.
Верно, ведь эти дни не будут длиться вечно.
Пока живём, мы ищем наши надежды.

Есть ли кто-нибудь ещё, кто как и я на малое способен.
Интересно, придёт ли время, когда я уйду отсюда куда-нибудь ещё.

Используй эту секунду, чтобы пострадать и принять боль.
Используй эту секунду, чтобы принять жизнь, с которой мы миримся.
В эту секунду мы можем познать вечность.
Мы живём со сплетёнными сердцами в наших руках.

Сейчас мы можем только страдать и вздыхать.
Надеюсь, настанет день, когда мы сможем добиться этих чувств.
Верно, ведь эти дни не будут длиться вечно.
Пока живём, мы ищем наши надежды.


Бета Alwyn (куда же я без тебя!), английский перевод Goro-chan (goro-chan.livejournal.com)

А дальше караоке-версия...

читать дальше

@темы: KAT-TUN, Переводы песен

20:48 

Bokura-no Machi-de - KAT-TUN (скорее KT-TUN)

В нашем городе - KAT-TUN

В этом маленьком городе, где живём сейчас,
Мы встречаем яркие светлые летние дни.
Мы всегда смотрим в завтрашний день.
Я пытался дотянуться...

И вскоре место, в котором я был с тобой,
Стало миром, в котором я ожил,
В день, когда я впервые увидел тебя,
небо прояснилось и стало голубым.
Скупые извинения и чьи-то слёзы,
Возможно, когда-нибудь вернутся.

Затаив дыхание, ожидаем неизвестное будущее...
Но, несмотря на это, мы живём в настоящем.

Смогу ли я однажды приблизиться к своим мечтам?
Кажется, это будет долгий путь.
Почему-то мы очень спешим.
Торопимся, теряя что-то важное из виду.

Я хочу, чтобы люди в нас поверили сейчас,
Я хочу поверить в себя сейчас.
Возможно, никто никогда не оценит нас.
Возможно, никто никогда и не попытается нас понять.

Ищу... Ищу, но не могу найти.
Должно быть место, где всё ясно?
Моя печаль исчезла, когда я увидел улыбку на твоём лице.
И теперь город окутывает нас сумеречным светом.

Смогу ли я однажды приблизиться к своим мечтам,
Кажется, это будет долгий путь.
В день, когда я впервые увидел тебя,
небо прояснилось и стало голубым.


Переводили вместе с Alwyn, за английский перевод большое спасибо Goro-chan (goro-chan.livejournal.com)

Субтитры к клипу "Bokura-no Machi-de"

Ну а ниже слова песни (оригинал то есть). Дозо

читать дальше

@темы: KAT-TUN, Переводы песен, субтитры

17:41 

«Andalucia-ni Akogarete» Kondo Masahiko (Matchy)

Песенка конечно, старенькая, 1989 года, но я признаю её только в исполнении КАТ-TUN на SUMMARY. Поэтому, дозо...

Здесь лежит оригинал...

читать дальше

А вот и перевод:

Мечтаю об Андалусии

Мечтаю об Андалусии,
Танцую, держа в зубах розу,
В подземном баре с Кармен.
Сегодня ночью в метро рандеву.
Переодевшись в тёмный костюм
И шляпу борсалино,
Я надеваю изящную обувь,
Но телефонный звонок останавливает меня.

На другом конце провода босс
Дрожащим голосом говорит:
"Привыкший к опасностям
Малец Тони совершил ошибку".

Противник сказал:
"Этой ночью в порту
На закрытом причале
Встречаемся в 8.30 у 3-его склада"

Кто-нибудь передайте ей,
Чтобы она дожидалась меня на платформе.
Возможно, немного опоздаю, однако
Обязательно приду, поэтому пусть дождётся.

Из тайника за картиной
Я достал свой спрятанный кольт.
Мои руки тряслись,
Хотя мне нечего было бояться.
Кольт – это мой паспорт,
Мой черный, тяжелый паспорт.
Я приставлю его к голове противника
И выстрелю в него.
Когда такси остановилось на пристани,
Босс и остальные выглядели очень бледными.
И когда я понял, что что-то не так,
Нас окружили.
Из темноты выстрелил пистолет, и это было унижением для нас.
Шляпа борсалино слетела с моей головы,
Меня словно поцеловали.

Боль пронзила тело
Как вспышка молнии.
Алая кровь разлилась,
Окрасив мир.
В притуплённом сознании
Я танцую с Кармен.
В голубом небе Андалусии
Слышны песни Гранады.

Кто-нибудь передайте ей,
Чтобы она дожидалась меня на платформе.
Возможно, немного опоздаю, однако
Обязательно приду, поэтому пусть дождётся.

~ Чувства вслух, чтоб самой потом не забыть…~
Выступление KAT-TUN на SUMMARY с этой песней просто потрясло меня. «Андалусия» стала первой переведенной мною песней, потому что было интересно, что же именно они поют под такие экспрессивные движения, еще и с розой в руках, да и костюмы просто загляденье, ни в какое сравненье не идут с другим сценическими «одеянием».
Честно говоря, была очень удивлена смыслом песни, но общее впечатление от зажигательного танца мальчиков ничуть не испортилось.
И ничего страшного, что песня старенькая, мальчики смогли её оживить своим жгучим темпераментом. Люблю пересматривать это выступление. И щас снова сижу и смотрю, уже, наверное, раз 50-й, а сердце опять доки-доки, и глаза полны глупого счастья! Кажется, пора бы и привыкнуть к такой красоте, и слова уже полюбились и сами поются, но нет…
И с этого момента перевод песен стал своеобразной манией, от которой сложно избавиться, да я и не хочу.
А ещё отдельное спасибо Мике, за то, что помогла мне перевести эту песню с оригинального ниппонского языка.
Очень жаль, что она так и не прониклась любовью к песням J-pop и особенно к творчеству KAT-TUN.

@темы: KAT-TUN, SUMMARY, Переводы песен

17:14 

Kizuna - Kamenashi Kazuya (KAT-TUN)

Японский вариант Kizuna, ну, оригинал то есть тут...

читать дальше

Перевод на английский Goro-chan

Связь

Не важно, как часто мы думаем о том, что произойдёт,
Никто не может заглянуть в будущее.
Что-то препятствует нашим опустошенным сердцам,
И мы продолжаем повторять одни и те же ошибки.

Сейчас и одного шага достаточно, не отпускай эту руку.
Дни, что мы проводим вместе, еще не закончились.
Пусть даже мы измучены, но пока у нас неприятности,
Связь с тем временем и местом не исчезнет.

Если со временем я не потеряю её,
Наши искренние чувства достигнут друг друга через непонимание.
Я заполню своё сердце мыслями о ней.
Встреча с ней была чудом, которое я искал.

Даже если всё оставить как есть, боль ни к чему не приведёт,
Потому что я вижу свет, связывающий нас.
Лгать – это нормально, проливать слёзы – тоже нормально,
Потому что связь с тем временем и местом не исчезнет.

Сейчас и одного шага достаточно, не отпускай эту руку.
Дни, что мы проводим вместе, еще не закончились.
Пусть даже мы измучены, но пока у нас неприятности,
Связь с тем временем и местом не исчезнет.
:heart:

@музыка: "Кизуна" в исполнении Dream Boy 2006

@темы: Каменаши Казуя, KAT-TUN, Переводы песен

17:41 

KAT-TUN - "Precious One" lyrics

lyrics KAT-TUN - "Precious One"

читать дальше

За английский перевод как всегда большое спасибо Goro-chan (goro-chan.livejournal.com)

Единственная любимая

Время проходит, повторяя для нас множество встреч и расставаний.
Вот он я. Зависимый от чьей-то доброты я упустил что-то из виду.

Сейчас, подсчитывая прошедшее время, о чём ты думаешь одинокими ночами?

Временами, почему-то, одиночество закрадывается в мою душу.
Я не хочу больше быть один, это больно.

Однажды, я найду свою единственную любимую.
Если вглядеться в небо, смотри, лишь единственная звезда сияет.

Скажи мне почему? Почему мы так ищём любовь?
Ах…Правда, звёздное небо украшает ночь мягким сиянием.

Где-то есть твоя единственная любимая,
Ты больше не одинок… ты не один.

Когда-то ты встретишь предназначенную тебе любимую
Неожиданно ты поймёшь, она будет рядом с тобой.

Даже через миллионы лет
Мы не изменимся, не волнуйся, у тебя всё будет хорошо.
Ты обязательно встретишь свою единственную любимую.
Однажды, ты найдёшь (её) на этой планете. Я буду верить в любовь
Всегда.

Временами, почему-то, одиночество закрадывается в мою душу.
Я не хочу больше быть один, это больно.

Где-то есть твоя единственная любимая,
Ты больше не одинок… ты не один.

Когда-то ты встретишь предназначенную тебе любимую
Неожиданно ты поймёшь, она будет рядом с тобой.
Ты будешь с ней.
Ты встретишь свою единственную.

Где-то есть твоя единственная любимая
Ты больше не одинок… ты не один.

Временами, почему-то, одиночество закрадывается в мою душу.
Я не хочу больше быть один.

Одну единственную.

*Спасибо Alwyn за помощь в редактировании – нашими совместными усилиями перевод получился очень трогательным*

@настроение: кажется, скоро заплачу

@темы: KAT-TUN, Переводы песен

Прекрасная песня

главная